O heart’s sea!
no peace yet known to thee,
The gloss of gems here, due to my glee.
O wave! thus guard thy own restive thrill,
The noise of storms thus, due to thy will.2
The underlying thought is given below For heart the whole noise in world I see,
Who gave the world beauty for thy sole glee.
O man I continue thy efforts still, To world the whole asset is thy will.
The literal translation of line 4 is as follows:-
To sea, the whole asset is thy own home’s wealth, makes no sense if written in English. Here the meaning of ‘Mata-i-Khana’ is legacy.