Translation
Unusual in state, distinct from
the whole world they are
O Lord! Inhabitants of which habitation these Lovers are?
Even during pathos's cure I desperately love pathos
Blisters' thorns have been extracted with needle's point
O Lord, the garden of my hopes may remain prosperous
I have raised these plants watering them with my blood
The stars' silence at night makes me weep
Strange my Love is, strange my Laments are1
Do not ask me of the pleasure of remaining destitute
Hundreds of nests have been made and destroyed by me
Being a stranger to the journey's companion is not good
O spark! Wait, after all we are also going to disappear2
Expectation for the houri has taught everything to the preacher
Only in appearance simple and straight forward these people are3
Why should not my verses be dear to me, O Iqb�l
These the painful laments of my heart are
Explanatory
Notes
1. Reference to the
Holy Qur'�n 2:164 and 3: 190 as well as 2:219-20 (in part) will help appreciating the
thought expressed in this verse.
2. A spark is an ephemeral phenomenon, but the spark of Divine Love in the Lover's heart is not ephemeral and does not part with its companion till the end of the life's journey.
3. This is a sarcasm on the half-baked Ulem� who give literal interpretation of religious thought and miss its inner or real meaning.