|
The Call of the Caravan Bell |
|
|
Content
|
| The Himalayas | | The Colourful Rose | | The Age of Infancy | | Mirza Ghalib | | The Cloud on the Mountain | | A Spider and a Fly | | A Mountain and a Squirrel | | A Cow and a Goat | | The Child’s Invocation | | Sympathy | | A Mother’s Dream | | The Bird’s Complaint | | The Interrogation of the Dead | | Moth and Candle | | Reason And Heart | | The Painful Wail | | The Sun (Translated from Gautier) | | The Candle | | A Longing | | The Morning Sun | | Pathos of Love | | A Withered Rose | | The Tombstone of Sayyid | | The New Moon | | Man and Nature | | The Message of Dawn | | Love and Death | | Virtue and Vice | | The Poet | | The Heart | | The Wave of River | | Farewell O World's Congregation! | | Young Baby | | The Portrait of Anguish | | Lament of Separation | | The Moon | | Bilal | | The Story Of Adam | | The Indian Anthem | | Firefly | | Morning Star | | The National Anthem For the Indian Children | | A New Altar | | Dagh | | Cloud | | Firefly and Bird | | The Child and the Candle | | On the Bank of the Ravi | | The Traveller’s Request | | Do not look at the garden of existence like a stranger | | If you had not come I would have had no occasion for... | | O Lord! Strange is the piety of the preacher | | I should procure such straws for my nest from somewhere | | What can I say how I got separated from my garden | | Unusual in state, distinct from the whole world they are | | One should not see the Spectacle with the material eye | | What should I say how much Longing for dejection I have | | The one I was searching for on the earth and in heaven | | Completion of your Love is what I desire | | When that Beniaz opens His Graceful Hand | | I bear hardships on myself, I am unconcerned with others | | Majnun abandoned habitation, you should abandon wilderness... | | Love | | Beauty’s Essence | | The Message | | Swami Ram Tirath | | Addressed To the Students of Aligarh College | | The Morning Star | | The Beauty and the Love | | On Seeing a Cat in the Lap of Someone | | The Bud | | Moon and Stars | | The Union | | Sulaima | | The Unfaithful Lover | | The Unsuccessful Effort | | The Song of Grief | | The Short-Lived Joy | | Man | | The Manifestation of Beauty | | One Evening | | Solitude | | The Message of Love | | Separation | | To Abd Al-Qadir | | Sicily | | The life of Man is no more than a breath! | | O God! Teach a little Love to my happy Intellect. | | The world will know when the flood of conversation will... | | Thy splendor is manifest in thunder, in fire, in spark | | O worldly congregation! Though your gatherings were... | | We circumambulate the wine‑cup like the wine’s ref... | | Time has come for openness, Beloved’s Sight will be common | | The Islamic Cities | | The Star | | Two Planets | | The Royal Cemetery | | Morning’s Appearance | | Tadmin on a Verse of Anisi Shamlu | | The Philosophy of Grief | | On a Flower-offering | | The Anthem of the Islamic Community | | Patriotism | | A Pilgrim on His Way To Madinah | | Qat`ah | | The Complaint | | The Moon | | The Night And The Poet | | The Assembly of Stars | | Strolling in the Celestial World | | Advice | | Rama | | The Motor Car | | The Human Race | | Address to the Muslim Youth | | The Eid Crescent | | The Candle and the Poet | | Muslim | | Before the Prophet’s Throne | | The Hospital of Hijaz | | The Answer to the Complaint | | The Cup-Bearer | | Education and Its Consequences | | Closeness to Kings | | The Poet | | The Good News of the Dawn | | Prayer | | In Response To the Request For Writing a Poem on 'Eid | | Fatima Bint ‘Abdullah | | The Dew And The Stars | | The Siege of Adrianople | | Ghulam Qadir Ruhilah | | A Dialogue | | I and You | | The Poem Based on a Verse of Abu Talib Kalim | | Shibli and Hali | | Evolution | | Abu Bakr The Truthful | | The Present Civilization | | In Memory of My Late Mother | | The Sun’s Ray | | ‘Urfi | | In Response To a Letter | | Nanak | | Infidelity and Islam | | Bilal | | The Muslims and Modern Education | | The Princess of Flowers | | Based on a Verse of Sa’ib | | A Conversation in Paradise | | Religion | | An Incident of the Battle of Yarmuk | | Religion | | Remain Attached To the Tree Keep Spring’s Expectation | | The Night of the Celestial Ascension of the Prophet | | The Flower | | Shakespeare | | I and You | | Imprisonment | | Begging For the Caliphate | | Late Shah Din Humayun | | Khizr the Guide | | The Rise of Islam | | O zephyr! Convey my message to the one wrapped in blanket | | These songs of turtle doves and nightingales are merely... | | O dejected nightingale your lament is immature still | | Lift the veil from thy Face and be manifest in the assembly | | The spring breeze is flowing again start singing, O Iqbal | | For once, O awaited Reality, reveal Thyself in a form... | | No wonder if the garden birds remained fond of poetry even... | | Though you are bound by cause and effect | | In the East principles are changed to religion | | The girls are learning English | | The Sheikh also is not a supporter of women’s seclusion | | O wise man! This is a matter of a few days only | | Western education is very encouraging | | It does not matter if the preacher is poor | | The patient of civilization will not be cured by the goli | | Will there be an end to this, how long should we buy | | We poor Easterners have been entangled in the West | | “The search, the witness and the thing witnessed are the... | | We have lost all material resources | | As I tried to commit suicide the Miss exclaimed | | So naive were they not to appreciate the Arabs’ worth | | In India councils are a part of the government | | Membership of the Imperial council is not at all difficult | | What will be a better proof of affection and fidelity | | The Sheikh was giving a sermon on the mode of operation | | Let us see how long this business of the East lasts | | The cow one day started saying to the camel | | Last night the mosquito related to me | | This new ‘verse’ was revealed to me from the jail | | Life may be lost but truth should not be lost | | Capital and labor are in confrontation with each other | | That eternal rind has departed from the border of Sham | | One day a dispute arose between the farmer and the owner | | Throw them out in the alley | | The owner of the factory is a useless man | | I have heard this was the talk in the factory yesterday | | Though the mosque was built overnight by the believers |
|
|
|
|
|
اِنسان اور بزمِ قُد رت | صبح خورشیدِ دُرَخشاں کو جو دیکھا میں نے بزمِ معمورۂ ہستی سے یہ پُوچھا میں نے پرتوِ مہر کے دم سے ہے اُجالا تیرا سیمِ سیّال ہے پانی ترے دریاؤں کا مہر نے نور کا زیور تجھے پہنایا ہے تیری محفل کو اسی شمع نے چمکایا ہے گُل و گُلزار ترے خُلد کی تصویریں ہیں یہ سبھی سُورۂ ’وَالشمَّس‘ کی تفسیریں ہیں سُرخ پوشاک ہے پھُولوں کی، درختوں کی ہری تیری محفل میں کوئی سبز، کوئی لال پری ہے ترے خیمۂ گردُوں کی طِلائی جھالر بدلیاں لال سی آتی ہیں اُفق پر جو نظر کیا بھلی لگتی ہے آنکھوں کو شفق کی لالی مئے گُلرنگ خُمِ شام میں تُو نے ڈالی رُتبہ تیرا ہے بڑا، شان بڑی ہے تیری پردۂ نور میں مستور ہے ہر شے تیری صبح اک گیت سراپا ہے تری سطوت کا زیرِ خورشید نشاں تک بھی نہیں ظلمت کا مَیں بھی آباد ہوں اس نور کی بستی میں مگر جل گیا پھر مری تقدیر کا اختر کیونکر؟ نور سے دُور ہوں ظلمت میں گرفتار ہوں میں کیوں سیَہ روز، سیَہ بخت، سیَہ کار ہوں میں؟ | مَیں یہ کہتا تھا کہ آواز کہیں سے آئی بامِ گردُوں سے و یا صحنِ زمیں سے آئی ہے ترے نور سے وابستہ مری بود و نبود باغباں ہے تری ہستی پئے گُلزارِ وجود انجمن حُسن کی ہے تُو، تری تصویر ہوں میں عشق کا تُو ہے صحیفہ، تری تفسیر ہوں میں میرے بگڑے ہوئے کاموں کو بنایا تُو نے بار جو مجھ سے نہ اٹھّا وہ اُٹھایا تُو نے نورِ خورشید کی محتاج ہے ہستی میری اور بے منّتِ خورشید چمک ہے تری ہو نہ خورشید تو ویراں ہو گُلستاں میرا منزلِ عیش کی جا نام ہو زنداں میرا آہ، اے رازِ عیاں کے نہ سمجھے والے! حلقۂ دامِ تمنّا میں اُلجھنے والے ہائے غفلت کہ تری آنکھ ہے پابندِ مجاز ناز زیبا تھا تجھے، تُو ہے مگر گرمِ نیاز تُو اگر اپنی حقیقت سے خبردار رہے نہ سیَہ روز رہے پھر نہ سیَہ کار رہے |
|
|