|
* |
When that Beniaz opens His Graceful Hand Why should the niazmand be not proud of his humility |
You have confined Him to the ‘Arsh, O preacher! What kind of God would keep away from His people? |
In my view he is not a rind at all, O cup‑bearer Who would distinguish between ecstasy and lack of it |
Always remain very attentive to the heart, this orchestra is such If broken, it would produce the music of the Secret |
Somebody should ask how it hurts the preacher If God shows His Grace even to the sinner |
O God! From where does poetry acquire its heat? This is a thing with which even stone would soften |
Nightingale’s lament comes from discrimination between tulip and rose No one in the world should open the discriminating eye |
The arrogance of piety has taught the preacher To use abusive language to the people of God |
Such wind should blow from India, O Iqbal Which would blow me as dust to Hijaz |
Translated by: M.A.K. Khalil |