|
|
|
Your springs and lakes with water pulsating and quivering like quicksilver, the morning birds fluttering about the sky, agitated and in turmoil, O Valley of Laulab! |
When the pulpit and the niche cease to re-create Resurrections, faith then is dead or a mere dream, for thee, me and for all. O Valley of Laulab! |
|
The Mullah’s sight has lost the light of penetrative discernment; the mystic’s wine, pure and sparkling, no longer produces frenzy, O Valley of Laulab! |
A dervish whose morning lamentation may awaken the hearts of the people is no longer around, O Valley of Laulab! |
Translated by: K. Nizam-ud-Din |